Foreign Language Education and Translation: Between Economic Returns and Cognitive Culture

Foreign Language Education and Translation: Between Economic Returns and Cognitive Culture

Authors

  • Asmaa Othman Faculty of Al-Alsun, Ain Shams University

DOI:

https://doi.org/10.58223/taamul.v3i2.213

Keywords:

Foreign Language Education, Translation, Language Economics, Language Commodification, Global Market

Abstract

re increasingly significant in the context of human existence, particularly in the modern global economy. This study explores the intersection of language education and translation from an economic perspective, considering language as a vehicle for the exchange of intangible assets and currency as a medium for tangible assets. Just as translation involves transferring meaning across linguistic systems, currency exchange facilitates the transfer of goods and values across economic systems. Thus, foreign language acquisition parallels foreign currency trading, and translation mirrors the conversion of commodities. The main objective of this research is to investigate the complex relationships between language, translation, and economics. It raises key theoretical questions: What is the economic value of language and translation? Can language be considered a form of currency? How does language learning foster creative thinking? Is foreign language education an economic necessity in the modern era? Does translation influence economic systems? Using a comparative and analytical method, the study draws parallels between linguistic and economic systems, examining the mutual dynamics of market expansion and language spread. It also investigates how the rise of unified European languages coincided with the emergence of standardized currencies and common markets. Findings suggest that language has evolved into a marketable commodity, subject to regional and global economic forces. This research contributes to the interdisciplinary discourse linking language education, translation studies, and economic theory, offering new insights into how language functions as both a communicative tool and an economic asset in the knowledge-driven global market.

References

Abbādū, Salīm. (2023, August 12). Al-lughah wa al-numū al-iqtiṣādī. Jarīdat al-Shurūq.

al-Dīn, Aḥmad ibn Fāris. (2015). Maqāyīs al-lughah (ʿAbd al-Salām Hārūn, Ed.). Bayrūt: Dār al-Jīl.

al-Kullābī, Ḥusayn Karīm. (2020). Al-iqtiṣād al-lughawī fī Majmaʿ al-Amthāl li al-Maydānī. al-Riḍwān li al-Nashr wa al-Tawzīʿ.

al-Manṣī, Riḍā. (2009, November 3). Iqtiṣādiyyāt al-lughah al-ʿArabiyyah – al-buʿd al-mansī. Jarīdat al-ʿArab al-Iqtiṣādiyyah al-Duwaliyyah, al-Riyāḍ.

al-Qabāwah, Fakhr al-Dīn. (2001). Al-iqtiṣād al-lughawī fī ṣīghat al-mufrad. Bayrūt: Maktabat Lubnān.

al-Rūmānī, Zayd ibn Muḥammad. (2017, July 27). Al-lughah min manẓūr iqtiṣādī. Ṣaḥīfat Māl, Sharikat Māl al-Iʿlāmiyyah al-Duwaliyyah.

al-Ṣaghīr, Khālid ibn Muḥammad. (2011, December 13). Taʿallum al-lughāt al-ajnabiyyah laysa tarafan bal ḍarūrah ʿaṣriyyah. Jāmiʿat al-Malik Fayṣal.

al-Sayyid, Maḥmūd. (2016). Qaḍāyā rāhinah li al-lughah al-ʿArabiyyah. Dimashq: Wizārat al-Thaqāfah – al-Hayʾah al-ʿĀmmah al-Sūrīyyah li al-Kitāb.

al-Sūsīr, Firdīnān. (1985). Fuṣūl fī ʿilm al-lughah al-ʿāmm (Aḥmad Naʿīm al-Karāmīn, Trans.). al-Iskandariyyah: Dār al-Maʿārif al-Jāmiʿiyyah.

al-Taysīr, Muḥammad. (2024, March 7). 10 min fawāʾid taʿallum lughah jadīdah. al-Muʾassasah al-ʿArabiyyah li al-ʿUlūm wa Nashr al-Abḥāth. https://www.arabfoundation.org/

Dūdīn, Mājid Sulaymān. (2009). Dalīl al-tarjamah al-iqtiṣādiyyah wa al-māliyyah. al-Urdun: Maktabat al-Mujtamaʿ al-ʿArabī li al-Nashr wa al-Tawzīʿ.

Kūlmās, Flūryān. (2000). Al-lughah wa al-iqtiṣād (Aḥmad ʿAwaḍ, Trans.). Silsilat ʿĀlam al-Maʿrifah. al-Kuwayt: Al-Majlis al-Waṭanī li al-Thaqāfah wa al-Funūn wa al-Ādāb.

Maḥjūb, Rifʿat. (1975). Al-iqtiṣād al-siyāsī (Vol. 1). Miṣr: Dār al-Nahḍah al-ʿArabiyyah.

Muḥyā, Zaytūn. (2013). Al-tijārah bi al-taʿlīm fī al-waṭan al-ʿArabī – al-ishkāliyāt wa al-mukhāṭir wa al-ruʾyah al-mustaqbaliyyah. Bayrūt: Markaz Dirāsāt al-Wiḥdah al-ʿArabiyyah.

Foreign References (APA Style)

BEC Crew. (2014, November 13). How learning a new language changes your brain – at any age. https://www.sciencealert.com

Calvet, L.-J. (2011). Il était une fois 7 000 langues. Paris: Fayard.

Cortelazzo, M. A. (1990). Lingue speciali. La dimensione verticale. Padova: Unipress.

Dardano, M. (1998). Il linguaggio dell’economia e della finanza. In I. Domenighetti (Ed.), Con felice esattezza. Economia e diritto tra lingua e letteratura (pp. xx–xx). Bellinzona: Casagrande.

Davis, L., & Reynolds, M. (2018). Gendered language and the educational gender gap. Economics Letters.

Locke, J. (1894). An essay concerning human understanding (A. C. Fraser, Ed.; Vols. 1–2). Oxford: Clarendon Press.

Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). (1996). The knowledge-based economy.

Scavuzzo, C. (1992). Il linguaggio delle pagine economiche. In M. Medici & D. Proietti (Eds.), Il linguaggio del giornalismo. Milano: Mursia - Mont-Blanc.

Scholz, B. C. (2006). Philosophy of linguistics. Encyclopedia of Cognitive Science.

Stoneman, P. (1983). The economic analysis of technological change. Oxford: Oxford University Press.

Weber, C., & Mavisakalyan, A. (2017). Linguistic structures and economic outcomes.

Downloads

Published

2025-06-16

How to Cite

Othman, A. (2025). Foreign Language Education and Translation: Between Economic Returns and Cognitive Culture. Ta’amul: Journal of Islamic Economics, 3(2), 98–112. https://doi.org/10.58223/taamul.v3i2.213

Issue

Section

Articles
Loading...